Welcome to the Supreme Court of Westeros! Every week, three pressing questions from the community will be answered by the esteemed judges Stefan (from your very own Nerdstream Era) and Amin (from A Podcast of Ice and Fire). The rules are simple: we take three questions, and one of us writes a measured analysis. The other one writes a shorter opinion, either concurring or dissenting. The catch is that every week a third judge from the fandom will join us and also write a dissenting or concurring opinion. So if you think you're up to the task - write us an email to firstname.lastname@example.org, leave a comment in the post, ask in the APOIAF-forum or contact Amin at his tumblr. Discussion is by no means limited to the court itself, though - feel free to discuss our rulings in the commentary section and ask your own questions through the channels above.
One word on spoilers: we assume that you read all the books, including the Hedge Knight short stories, and watched the current TV episodes. We don't include the spoiler chapters from various sources in the discussion, with the notable exception of Theon I, which was supposed to be in "A Dance with Dragons" anyway.
Casting Call: If you want to be a judge, please email us!
Please note that our new ebook is up and available on Amazon, collecting the first 60 rulings and the best comments in one place. It's only 5,99$, so what are you waiting for?
And now, up to ruling 110! Our guest judge this week is Romain Thirion, who hails from France. He is 30 years old and a journalist, currently working for a magazine called Après-Vente Automobile and its website, www.apres-vente-auto.com. It's a professional review about automobile aftermarket, economic analysis of the business of spare parts and repair. Years ago, he wrote music reviews for a Metal website called Nightfall In Metal Earth. He's a big fan of George RR Martin's writing, loves it beyond ASOIAF and his first take on GRRM's work was Fever Dream. Then, he started reading ASOIAF in French, before definitely switching to English because the French translation is so pompous that it makes it, from AGOT to AFFC, a nightmare to read. "It's an assassination of Martin's clear and natural style, which is entirely focused on storytelling, not on petty using of a sophisticated lexicon.